运用交际账号登陆

当时方位: 主页 > 多媒体 > 播客

Saharan Dust Brings Bacterial Blooms to the Caribbean 细菌乘着撒哈拉的沙尘抵达加勒比海

时刻: 2017年06月05日 | 作者: admin | 来历: 不知道

撰文:Christopher Intagliata

翻译:陈旭琦

审校:吴非

统筹李轩

 

Residents of the southern U.S. might be familiar with this 

[TV Weather montage: "We are breathing dust that at one point originated over Africa… Dust particles are carried 15,000 feet into the atmosphere… Another  has made it all the way to Houston."]

美国南部的居民可能对这种夏天尘土飞扬的现象很了解[电视上天气预报的声响:“咱们正在呼吸着从非洲而来的尘埃……这些粉尘被携带至15000英尺(4572米高的大气中……另一团来自非洲撒哈拉沙漠的尘云现已抵达休斯顿。”]

 

The dust clouds surf on trade winds towards the Caribbean. And since the dust is rich in minerals, like iron, it's like an airborne delivery of fertilizer to marine life there.

信风将尘云吹向加勒比海区域。因为沙尘中的含铁矿藏丰厚,这些经过空气运送的沙尘成为加勒比海区域海洋生物的肥料。

 

"So when you get this pulse of iron that comes, it's a micronutrient, a trace metal that's needed by all of life that's all of a sudden available, at least for a short amount of time." Erin Lipp, a microbiologist at the University of Georgia. She and her team studied the phenomenon, sampling waters in Barbados and the Florida Keys.  And they found that these fertilizer dumps seem to encourage bacterial blooms. Including Vibrio species, some of which can cause cholera or food poisoning.

“铁是一种一切生物都不可或缺的微量养分元素所以当铁元素被送达时,至少是在短时刻内,这一区域的铁含量忽然变得非常充分。”佐治亚大学的微生物学家Erin Lipp介绍道。为了研讨了这种现象,她和她的团队对巴巴多斯和弗罗里达群岛的水域进行采样。他们发现这些沉降至海水中的肥料好像有助于细菌数量的爆发。这其间包含弧菌(Vibrio),一些弧菌能够形成霍乱或许食物中毒。

 

"Vibrio and probably other bacteria that are really capable of responding to this feast that's provided to them, they just use it quite rapidly. So within that first 24 hours you see a very big population spike of these bacteria." A spike of five to 30 times their usual numbers. The finding is in the Proceedings of the National Academy of Sciences. [Jason R. Westrich et al., ]

“弧菌,或许还有其他细菌,享受这道养分盛宴,它们的进食速度很快。所以你能够看到,细菌数量在开始的24小时内快速添加。”其数量是平常数量的5到30倍。这一发现发表于《美国国家院院刊》(Proceedings of the National Academy of Sciences)。

 

If all this makes you want to skip the oysters after a sandstorm, "I would say that is a personal decision. But summer in general is the riskiest time to eat oysters." For now, she says, there's really no evidence to link Saharan dust to your risk of a bum oyster. So keep calm, and slurp on.

假如这让你抛弃食用沙暴后的牡蛎,“我想说,这是个人的挑选。可是总体上,夏日食用牡蛎危险最高”Erin表明,现在并没有依据证明撒哈拉的沙尘和食用牡蛎的危险之间有任何关系。所以坚持镇定,享受美食。

 

原文链接: